TR18CR03ADD1

AS (2017) CR 03
Addendum 1

Provisional edition

2018 Olağan Genel Kurulu I. Dönem Toplantısı (22-26 Ocak)

First part of the 2018 Ordinary Session (22-26 January)

Première partie de la Session ordinaire de 2018 (22-26 janvier)

_____

Ek Tutanak

Addendum to the report / Addendum au compte rendu 

Bu konuşmalar sadece konuşma sahibini bağlar

These speeches commit only the members who have tabled them

Ces discours n’engagent que leurs signataires

---------------

Aşağıdaki konuşmalar, konuşma listesinde ismi ve Genel Kurulda bulunan ancak süre kısıtı nedeniyle konuşma yapamayan üyeler tarafından sunulmuştur.

The following texts were submitted by members whose names were entered on the speakers’ lists and who were present in the Chamber but were prevented from delivering them due to lack of time.

Les interventions suivantes ont été communiquées par des membres qui, inscrits et présents en séance, n’ont pu être appelés à les prononcer faute de temps.

Parlamenter Meclis- Ocak Dönem Toplantısı (22-26 Ocak 2018)

Parliamentary Assembly - January part-session (22-26 January 2018)

Assemblée parlementaire – partie de session du 22 au 26 janvier 2018

Türk Delegasyonunun üyesi tarafından yapılamayan konuşma (1)

Undelivered speech tabled by a member of the Turkish delegation (1)

Discours non prononcé déposé par un membre de la délégation turque (1)

Tarih : 23.01.2017

Date :

Oturum : 3

Sitting N° / N° de séance :

Müzakere : The protection and promotion of regional or minority languages in Europe

Debate on / Débat :

Ad, soyad ve siyasi grup : Şaban DİŞLİ, EPP

Name, first name and political group:

Nom, prénom et groupe politique :

Bu konuşmalar sadece konuşma sahibini bağlar

This speech commits only the member who has tabled it / Le présent discours n’engage que son signataire

Sayın Başkan,

Değerli Meslektaşlarım,

Öncelikle söylemek isterim ki, ülkemizin dinsel, kültürel ve etnik çeşitliliğe sahip çoğulcu toplumuyla iftihar ediyoruz. Toplumumuzun bu çeşitliliği şüphesiz bizim için en önemli zenginlik kaynağıdır.

Türkiye'de azınlık hakları, gayri-Müslim azınlıklara mensup Türk vatandaşlarını "azınlık" terimi kapsamında değerlendiren 1923 Lozan Barış Anlaşması uyarınca düzenlenmiştir.

Ülkemizde geliştirilen politikalarda tüm bireylerin insan haklarına tam saygılı bir duruş sergileyerek kültürel ve beşerî çeşitliliğin zenginliğini korumak ve geliştirmek gayesi ile hareket edilmektedir.

Bu noktada belirtmek isterim ki önemli olan, tüm vatandaşlar için eşit haklar sağlanması ve bu amaçla etkin politikaların uygulanmasıdır.

Türkiye’de eşitlik ve ayrımcılık yapılmaması temel ilkelerine uygun olarak, her Türk vatandaşı Türk ulusal kimliğinin ve kültürünün ayrılmaz bir parçası olarak görülmektedir.

Vatandaşlarımızın her konudaki ihtiyaç ve isteklerini dikkate alarak, ekonomik, sosyal ve kültürel hakların geliştirilmesi için ilave tedbirler de dahil olmak üzere son on yılda insan haklarının daha da korunması ve geliştirilmesi için önemli başarılar sağlanmıştır.

Ülkemizde bölgesel dillere ciddi önem atfedilmekte, son dönemde bu konuda önemli adımlar atılmaktadır.

2009 yılında TRT-6 adıyla kurulan daha sonra adı TRT-Kurdi olarak değiştirilen TV kanalı ile günün 24 saati Kürtçe’nin Kurmanci ve Sorani ağızları ile Zazaca dilinde yayın yapılmaktadır.

Daha sonra kurulan Yaşayan Diller Enstitüsü ile vatandaşların konuştuğu dillere ilişkin akademik araştırmalar yapılması sağlanmıştır.

2011 yılında Tunceli Üniversitesinde Zaza Dili ve Edebiyatı, Kurmanci Dili ve Edebiyatı ve Arap Dili ve Edebiyatı bölümleri kurulmuştur.

Buna ek olarak, Mardin Artuklu Üniversitesinde zengin bir kataloğu olan Kürdoloji Kütüphanesi kurulmuştur.

Yapılan mevzuat değişikliği ile ilköğretim ve ortaöğretimde Türkçe dışındaki dillerin öğretiminin önü açılmış, 2015-2016 eğitim öğretim yılında 90 bin öğrenci seçmeli olarak Kurmanci, Zazaca, Adigece, Abhazca, Lazca ve Gürcüce dersleri almıştır.

2012 yılında TRT Kürtçe yayın yapan bir haber sitesi kurmuştur.

Yapılan yasal değişikliklerle, siyasi partilerin Türkçe dışında dillerde ve lehçelerde propaganda yapmasının, geleneksel olarak kullanılan bölgesel dilleri öğreten özel kurslar açılmasının, köylerin bölgesel dillerdeki isimlerinin tesis edilmesinin önü açılmıştır.

Teşekkür ederim.